[Translation] Fate/stay night ED2 – Hikari

10 Dec

Song: Hikari (Ánh hào quang)

Artist: Jyukai

Kanji

[spoiler]あの日それぞれ歩んだ道に
今の僕はどんな風に
言い訳をすればいいのだろう

隠し切れない弱さ感じ
闇雲につまずく度に
あの日のキミという存在が
この身体を締め付ける

揺るぎない自分、未来を誓って
キミのその強い眼差しを信じて
旅立った空、孤独にも似た自由
引き返すことはしたくないだけ

思い返せばよく似ていたね
素直じゃない言葉だとか
強がりな後姿とか

それ故きっとお互い様に
飲み込んだ想いもあった
気持ちのまま不安を口に出来る
ほど強くなくて

掴みたい夢、願いの狭間で
自問自答に埋もれてゆくばかり
今のキミならこんな僕のことを
微笑む瞳で映してくれるかい?

汚れてしまうこともあるよ
流される時間もあるよ
だけどそう きっと間違いじゃないから
・・・そう 信じては

果てのない理想、描いた世界を
辿って行けばそこにはあの頃と
変わらずに在ったキミの輝きに
ほら何もかもが報われてゆくよ

迷い続けた旅路の途中に
後悔のカケラで傷を負ったけど
探し続けた答えは今ここに
小さなその手が握っていたよ・・・[/spoiler]

Romaji

[spoiler]Ano hi sorezore ayunda michi ni
Ima no boku wa donna fuu ni
iiwake wo sureba ii nodarou

Kakushi kirenai yowasa kanji yamikumo ni sumazuku tabi ni
Ano hi no kimi to iu sonzai ga kono karada wo shime tsukeru

Yuruginai jibun mirai wo chikatte
kimi no sono tsuyoi manasashi wo shinjite
Tabidatta sora kodoku nimo nita jiyuu
hikikaesu koto wa Shitakunai dake

Omoi kaeseba yoku niteitane
Sunao janai kotoba datoka
tsuyogari na ushiro sugata toka
Sore yue kitto otagai sama ni
nomikonda omoi mo atta
Kimochi no mama fuan wo kuchi ni dekiru hodo tsuyoku nakute

Tsukamitai yume negai no hasama de
jimonjitou ni ri mo rete Yuku bakari
Ima no kimi nara konna boku no koto wo
hohoemu hitomi de Utsushite kureru kai?

Kitareteshimau koto mo aru yo
nagasareru jikan mo aru yo
Dakedo sou kitto machigai janai kara …
sou shinjite wa

Hate no nai risou egaita sekai wo
tadotte yukeba soko ni wa ano Goro to
Kawarazu ni atta kimi no kagayaki ni
hora nanimokamo ga Mukuwarete yuku yo
Mayoi tsudzuketa tabiji no tochuu ni
koukai no kakera de kizu wo otta kedo
Sagashi tsudzuketa kotae wa ima koko ni
chiisana sono te ga Nigitteita yo…[/spoiler]

English Translation

[spoiler]To that day when we each went our separate ways,
what kind of excuses should I use,
and how should I explain that?

Every time when I sense my unconcealable weakness
and blindly stumble,
I’d always press hard against my body
this entity, “YOU”, from that day.

Resolutely taking a vow on my future,
firmly believing in YOUR powerful eyes,
I journeyed through the sky, where solitude and freedom are equivalent.
I simply do not want to turn back.

If you think once more about it, we were very much alike,
whether in our contrived words,
or in our departing figures pretending to be strong.

Because of that, we must both
have had a lot of suppressed thoughts for each other,
but yet, we weren’t strong enough to
be able to voice our anxieties honestly.

In the narrow space between dreams and wishes,
I only keep getting buried deeper wondering to myself.
If YOU are here with me now,
would you let me see my reflection in your smiling eyes?

We may become stained and tainted,
and we may be flushed away,
but this is for sure not a mistake,
and I’ll believe so again and again.

If I can reach my boundless ideals
and the world I’ve been sketching,
then there everything will surely be rewarded
with YOUR unchanged radiance.

At some point in my wandering journey,
I was injured by broken shards of regret,
but the answer that I have been looking for is now right here,
tightly gripped in your small hand all this time…[/spoiler]

Vietnamese Translation

Ngày đó, chúng ta mỗi người một ngả.

Tôi phải tìm lý do nào?

Và tôi nên giải bày với cậu ra sao?

Cứ mỗi lần nhận ra sự yếu mềm của trái tim

Và cứ mỗi lần vấp ngã mù quáng.

Thế là sự tồn tại của cậu ngày đó…

Lập tức trở thành nguồn động lực thúc đẩy tôi.

Trước tương lai và trước chính bản thân mình, tôi dõng dạc đọc to lời tuyên thệ

Rằng lòng tin này sẽ đặt trọn vào đôi mắt sáng kiên quyết đang nhìn thẳng vào tôi

Chu du đến mọi phương trời, nơi chỉ có sự cô độc và tự do bầu bạn,

Tôi chỉ không muốn ngoảnh đầu lại.

Nghĩ mà xem, cậu sẽ thấy hai ta rất giống nhau.

Từ những ngôn từ giả dối,

cho đến vẻ kiên cường giả tạo qua bao lần bị đẩy lùi.

Chính vì như vậy, hai ta luôn phải…

Ấp ủ trong lòng những hoài bão riêng.

Tất cả đều chưa một lần đủ can đảm…

Cho ước vọng của mình một tiếng nói chân thật.

Ranh giới mong manh giữa ước mơ và điều không tưởng muốn đạt được…

…hết lần này đến lần khác chỉ khiến tôi bị vùi dập trong niềm day dứt khôn nguôi.

Đổi lại nếu là cậu ngay lúc này,

Liệu tôi có còn tìm thấy hình bóng chính mình phảng phất trong đôi mắt rực sáng của cậu không?

Đã từng có những ước mơ, những hoài bão tốt đẹp…

…rồi cũng trở thành xấu xa theo thời gian

Nhưng chỉ duy nhất điều đó, một chân lý không bao giờ thay đổi.

Đúng vậy, tôi sẽ tiếp tục tin tưởng vào điều đó.

Nếu có thể đến được miền vô tận…

của cái thế giới lý tưởng tôi đang cặm cụi vẽ nên

Thì với ánh hào quang bất biến sẵn có trong cậu

Như thế, mọi thứ sẽ được đáp đền.

Có thể đâu đó trong cuộc hành trình lang bạt này…

Tim tôi đã găm đầy những mảnh vỡ của hối hận.

Nhưng câu trả lời tôi mòn mỏi kiếm tìm đã ở ngay đây rồi…

… và đang được nắm chặt trong bàn tay bé nhỏ của cậu đấy.

Leave a comment